-
M. Manuel Pérez (Cuba) (parle en espagnol) : Mon pays appuie et continuera d'appuyer la création d'une cour pénale internationale impartiale, non sélective, efficace et juste qui vienne compléter les systèmes judiciaires nationaux et soit vraiment indépendante - et donc libérée de toute subordination à des intérêts politiques susceptibles de compromettre sa nature.
السيد مانويل بيريز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يدعم بلدي وسيظل يدعم إنشاء محكمة جنائية دولية محايدة وغير انتقائية وفعالة وعادلة، وأن تكمل نظم العدالة الوطنية وتكون حقا مستقلة، وبالتالي تكون متحررة من التبعية للمصالح السياسية التي يمكن أن تشوه جوهرها.
-
Mme Ramos Rodriguez (Cuba) dit que son pays a appuyé et continuera d'appuyer la création d'une cour pénale internationale impartiale, non sélective, efficace, équitable et complétant les systèmes nationaux de justice, une cour qui est réellement indépendante et qui n'est pas subordonnée à des intérêts politiques, risquant de la détourner de son objet.
السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن بلدها أيّد وسوف يظل يؤيّد إنشاء محكمة جنائية دولية تتسم بالحيدة وعدم الانتقائية والفعالية والنزاهة والتكامل مع النظم الوطنية للعدالة بمعنى محكمة مستقلة بحق ولا تخضع للمصالح السياسية التي قد تؤدي إلى تدميرها.
-
Réaffirmant que le Haut-Commissaire devra être une personnalité d'une grande intégrité et jouissant d'une haute considération morale, et devra posséder des connaissances spécialisées, notamment dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que la connaissance générale de différentes cultures et l'ouverture d'esprit voulues pour pouvoir s'acquitter de façon impartiale, objective, non sélective et efficace de ses fonctions de Haut-Commissaire,
وإذ يؤكد من جديد أن المفوض السامي يجب أن يتحلّى بأخلاق رفيعة وبدرجة عالية من النزاهة الشخصية، ويتمتع بالخبرة الفنية، بما في ذلك الخبرة في ميدان حقوق الإنسان، ويتوفر لديه من المعرفة والتفهُّم للثقافات المتنوعة ما يلزم لأداء واجباته بحياد وموضوعية ولا انتقائية وفعالية،
-
Réaffirmant que le Haut-Commissaire aux droits de l'homme devra être une personnalité d'une grande intégrité et jouissant d'une haute considération morale, et devra posséder des connaissances spécialisées, notamment dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que la connaissance générale de différentes cultures et l'ouverture d'esprit voulues pour pouvoir s'acquitter de façon impartiale, objective, non sélective et efficace de ses fonctions de Haut-Commissaire,
وإذ تؤكد من جديد أن المفوض السامي لحقوق الإنسان يجب أن يكون شخصاً ذا مكانة أدبية رفيعة وعلى درجة عالية من النزاهة الشخصية، ويتمتع بالخبرة الفنية، بما في ذلك الخبرة في ميدان حقوق الإنسان، ويتوفر لديه من المعرفة والتفهم للثقافات المتنوعة ما يلزم لأداء واجبات المفوض السامي بحياد وموضوعية ولا انتقائية وفعالية،
-
Réaffirmant que le Haut-Commissaire doit être une personnalité d'une grande intégrité et jouissant d'une haute considération morale, et doit posséder des connaissances spécialisées, notamment dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que la connaissance générale de différentes cultures et l'ouverture d'esprit voulues pour pouvoir s'acquitter de façon impartiale, objective, non sélective et efficace de ses fonctions de Haut-Commissaire,
وإذ يؤكد من جديد أن المفوض السامي يجب أن يتحلّى بأخلاق رفيعة وبدرجة عالية من النزاهة الشخصية، ويتمتع بالخبرة الفنية، بما في ذلك الخبرة في ميدان حقوق الإنسان، ويتوفر لديه من المعرفة والتفهُّم للثقافات المتنوعة ما يلزم لأداء واجباته بحياد وموضوعية ولا انتقائية وفعالية،
-
Mme Juul (Norvège) dit que les activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme ont parfois été critiquées à bon escient d'être politisées, sélectives et inefficaces.
السيدة جول (النرويج): قالت إن أعمال الأمم المتحدة على صعيد حقوق الإنسان قد تعرضت للنقد بوصفها تتسم بالتسييس والانتقائية وعدم الفعالية، وقد كان هذا النقد صوابا لا خطأ فيه.
-
Septièmement, il serait utile d'avoir une stratégie en vue d'exiger des rapports sélectifs et précis permettant d'accroître l'efficacité et d'éviter la lassitude des États due à des demandes excessives de rapports.
سابعا، سيكون من المفيد أن تكون هناك استراتيجية لطلب تقارير انتقائية ومحددة، بهدف تحقيق فعالية أكبر وتجنب إرهاق الدول بمزيد من الطلبات المفرطة لتقديم التقارير.
-
La Commission des droits de l'homme a été accusée, parfois à juste titre, d'adopter une approche sélective, politisée et inefficace, et de faire double emploi avec certaines activités de la Troisième Commission et les organes de suivi des traités.
وقال إن لجنة حقوق الإنسان قد تعرضت للانتقاد، عن حق في بعض الأحيان، وذلك لكونها انتقائية ومسيسة وغير فعّالة، ونظرا لعملها على ازدواجية بعض أعمال اللجنة الثالثة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
-
Cela permettrait de rendre la prévention et le règlement des conflits plus efficaces, de promouvoir le respect du droit international et d'avancer dans la réalisation de l'objectif commun de préserver la paix et la sécurité aux niveaux international, régional et national.
ولا بد من النظر إلى الأمور نظرة شمولية بعيدة المدى وغير انتقائية، مما يزيد من فعالية جهود منع وحل الصراعات، ويعزز احترام الشرعية الدولية ويساهم في تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في إحلال السلام والأمن على الصعيد الوطني والإقليمية والعالمي.
-
Cuba réprouve une telle démarche sélective et discriminatoire, qui ne traduit ni une véritable préoccupation à l'égard de la situation des droits de l'homme au Bélarus ni une volonté sincère de promouvoir une coopération efficace et non sélective dans le domaine des droits de l'homme, et constitue une tentative d'ingérence flagrante dans les affaires intérieures de ce pays.
وكوبا تعارض موقف الانتقائية والتمييز، الذي لا يعبر عن قلق حقيقي تجاه حالة حقوق الإنسان في بيلاروس أو نية صادقة لتعزيز تعاون فعال غير انتقائي في ميدان حقوق الإنسان، ويشكل تدخلاً سافراً في الشؤون الداخلية لذلك البلد.